А вот с казахской латиницей совсем другое дело

 

Новости Казахстана. Алтынорда.

 

 

 

А вот с казахской латиницей совсем другое дело

 

Начнем с того, что я заканчивал русскую школу в Алматы, где на сорок два ученика в классе я был единственный казах. На русском языке получил образование в университете.
Словом, писать грамотно на казахской кириллице у меня никак не получалось. Поскольку я не знал существующих граматических и лексических правил казахского языка. А чтоб их выучить, надо было снова садиться за школьную парту. Начинать с первого класса.
А вот с казахской латиницей совсем другое дело. Я на этой ниве успевающий ученик. Здесь пока еше никаких правил не изобрели. И можно писать на латинице так, как ты слышишь. Что очень удобно.
Еще один большой плюс. Все научные и технические термины английского языка на казахскую латиницу можно переносить, не переводя их вначале на русский, а затем с русского на казахский язык.
Что значительно облегчает чтение и публикацию текстов на казахской латинице даже для совершенно не подготовленного человека.
А как красиво на латинице звучит и пишется название нашего народа — Qazaq, даже где-то гордо, безо всяких там букв с хвостиком, как это было на казахской кириллице. И без Х в конце слова, как оно транскрибируется на русском языке. А как корабль назовешь, так он и поплывет.
Да и английский язык, я полагаю, ученикам в школе будет изучать легче, если они в совершенстве будут владеть казахской латиницей.
Так что на практике казахская латиница оказалась очень даже удобным инструментом. Более чем, по сравнению с той же допотопной казахской кириллицей. 
И это все равно, как если бы вчерашний безнадежно больной отбросил ставшие бесполезными костыли, чтобы начать ходить на собственных ногах.
Правда, замечательно!

Новости Казахстана. Алтынорда.